Uradni prevodi so nekoliko drugačna vrsta prevodov, kot velja za večino prevajanja. Kot prvo se razlikujejo po tem, da uradne prevode ne opravljajo običajni prevajalci, temveč to počnejo takoimenovani sodni prevajalec, ki je posebej usposobljen za tovrstna prevajanja. Uradni prevajalci so zapriseženi sodni tolmači, ki so bili na to mesto imenovani s strani ministrstva. Ker gre za veliko bolj zahtevno vrsto prevodov, so običajno tudi cene tovrstnih prevodov nekoliko višje kot pa to velja za običajno vrsto prevajanja.

 

V profesionalnih prevajalskih agencijah opravljajo prevajanje posebej izobražene osebe, gre za takoimenovane prevajalce. Prevajalci so lahko specializirani za posamezne jezikovne kombinacije, npr. angleščina nemščina ali nemščina angleščina, poleg tega pa so lahko specializirani tudi za različna strokovna področja, kot npr. prevajanje pogodb, prevajanje tehničnih besedil,...